Redacció

Com es fixen les paraules del lloc. Són les convencions que l'escriptura ja segueix, llegides des del mateix lloc: l'estàndard públic de sortida, no el procés que hi ha al darrere.

Ortografia

La prosa és en anglès britànic: behaviour, colour, organise, licence. Les dues excepcions són deliberades i totes dues viuen en el codi, no en la prosa. Un identificador de codi conserva l'ortografia que fa servir la seva API, així que una propietat color continua sent color. I a tota l'escriptura sobre Module Federation, artifact és un terme tècnic (un mòdul publicat i versionat), de manera que conserva aquesta grafia mentre que la prosa corrent segueix escrivint artefact.

Fes

behaviour · colour · organise · optimise
Ortografia britànica en la prosa. Els identificadors de codi i els termes tècnics conserven la seva pròpia forma.

No facis

behavior · color · organize · optimize
No l'ortografia americana en la prosa: això només pertoca al codi.

Majúscules

L'estil de frase és l'estil de la casa: els títols de pàgina, els encapçalaments de secció, els encapçalaments d'article, els botons i les etiquetes posen en majúscula la primera paraula i qualsevol nom propi, i res més. La navegació superior és l'única excepció permanent, que es manté en estil títol.

Fes

Download CV · Back to blog · Browse by tag
Estil de frase per als encapçalaments, els botons i les etiquetes.

No facis

Download Cv · Back To Blog · BROWSE BY TAG
No l'estil títol ni tot en majúscules, fora de la navegació superior.

Dates

Les dates són britàniques. Una data d'article escriu el mes sencer: 29 March 2026. Un rang de càrrec abreuja el mes i manté l'any (Mar 2016 – Present), i un rang obert es tanca amb la paraula Present, mai amb un guió final.

Fes

29 March 2026 · Mar 2016 - Present
Mes sencer per a les dates d'article, abreujat per als rangs; els rangs oberts diuen Present.

No facis

03/29/2026 · March 29th · 2016–now
No numèriques, no en ordre americà, no amb ordinals.

Puntuació

La coma final de sèrie és l'opció per defecte: labels, hints, and states. Els signes d'exclamació queden fora de la prosa. La truncació i els estats de càrrega fan servir el caràcter únic de punts suspensius, un incís pren un guió llarg amb espais, i una fila de metadades separa les seves parts amb un punt volat. Tres punts seguits pertanyen al codi, no a les frases.

Fes

labels, hints, and states — one line · 10 min
Coma final de sèrie, el caràcter de punts suspensius, un guió llarg amb espais, un punt volat entre metadades.

No facis

labels, hints and states ... one line! - 10 min
Ni punts suspensius de tres punts, ni exclamacions, ni un guió simple per a un incís.

Noms de marca i de producte

Els noms de producte conserven la seva grafia i el seu ús de majúscules oficials. React Native i Module Federation són dues paraules en estil títol cadascun; Pokémon i Pokédex sempre porten l'accent; App Store són dues paraules. Quan un nom té una forma exacta, respecta-la en lloc d'endreçar-la.

Fes

React Native · Pokédex · Module Federation
Respecta la forma oficial, accents inclosos.

No facis

react native · Pokedex · module federation
No en minúscules ni sense accents.

Discrepar per escrit

L’escriptura tècnica d’aquí discrepa molt: dels valors per defecte, de llibreries populars, d’idees heretades. La regla és reforçar primer la postura contrària. S’exposa l’opció rival en la seva millor versió, se li reconeix el que fa bé, i després es mostra on deixa de funcionar per al cas concret. La discrepància arriba com una observació sobre encaix, no com una condemna.

Fes

Why not MSW, Mirage, or a mock server?
Una capçalera real del blog: les alternatives reben el seu mèrit abans d’argumentar l’elecció.

No facis

Why MSW doesn’t work for E2E testing
La versió de confrontació es llegeix com una condemna i posa el lector a la defensiva.

Dos hàbits ho sostenen. El que no és absolut no s’escriu com a absolut: «X mai funciona» passa a ser «X no es va dissenyar per a Y». I no hi ha obertures defensives: les frases no comencen amb «Perquè quedi clar» ni «Només per aclarir».

Teasers socials

Quan un post es comparteix a LinkedIn, allò compartit és un teaser, no un resum. La seva única feina és obrir una bretxa de curiositat que l’article tanca: plantejar una tensió, anomenar un detall concret sense explicar-lo, i apuntar endavant. Si el lector queda satisfet sense fer clic, el teaser ha fallat.

  • Uns 500 caràcters, amb cada frase guanyant-se el seu lloc.
  • Sense enllaços al cos; l’enllaç va al primer comentari.
  • De tres a cinc hashtags, no més.
  • Sense signes d’exclamació i sense preguntes retòriques com a ganxo.
  • Primera persona del singular, escrita des de l’autoritat sènior: sense autocrítica de cara a la galeria ni batalletes inventades.
  • Mai no s’anomenen ocupadors ni projectes interns.
Has vist alguna cosa que no quadra en aquesta pàgina? Escriu-me